L'ensemble de ces œuvres est disponible pour :

  • des concerts/exposition proposant une expérience unique de compréhension des rapprochements Musique et Peinture dans le paysage et dans l'œuvre de Claude Monet en particulier;
  • des expositions la série de la musicalité des Nymphéas. La musique de chaque tableau serait disponible sur casque audio ;
  • des expositions et rencontres autour de :
    • la musicalité des Nymphéas de Claude Monet ;
    • le point du vue des musiciens et compositeurs ;
    • les interactions Musique et Peinture, perceptions et conceptions contemporaines ;
    • analyse des liens Musique-Peinture et Musique-Lumière : le cas particulier du vitrail ;
    • musicalité des paysages et architecture : la nouvelle place du rythme et de la forme géométrique dans l'harmonie du paysage ;
    • le film musical ;
    • etc.


The work presented here could be exposed during various events and exhibitions:
  • concert-exhibition coupling display of the pictures alongside a musical group as a unique aesthetic experience highlighting the intersection of music and painting based on the landscape inspired by Claude Monet ;
  • presentation of the "musicality of the water lilies" with audio sound track played through head sets;
  • exhibition and conferences on :
    • music and landscape around the Nympheas of Claude Monet ;
    • exchange between composers, musicians and painters;
    • interaction of Music and Painting ;
    • music and landscape and their correspondence with the scientific evolution of our times;
    • comparative studies with an emphasis on "stained glass" ;
    • music, landscape and architecture, the case of the rythms and geometric forms in landscape harmony;
    • musical movies ;
    • etc...
On en viendra un jour à exécuter des symphonies en même temps qu'on présentera de beaux tableau pour augmenter l'impression..
One day, we will play symphonies in the same time an exhibition of paintings in order to increase its impression.
Eugène Delacroix "
Journal, le 9 avril 1856


© G.Thierry, 2010-2012